[Fmpro] PRO's...... Retitling -- Fraud
Robert Stanton
zolessi at comcast.net
Tue Jul 8 19:09:26 GMT 2008
Let's see... how would you translate "ShkUrSxyBooT4Me" into French?...
déplacez votre butin sexy pour moi
:o)
Robert Scott Stanton
San Francisco Bay Area, CA
zolessi at comcast.net
-----Original Message-----
From: fmpro-bounces+zolessi=comcast.net at nxport.com
[mailto:fmpro-bounces+zolessi=comcast.net at nxport.com] On Behalf Of Gael
MacGregor
Sent: Tuesday, July 08, 2008 12:01 PM
To: fmpro at nxport.com; LesHurdle
Subject: Re: [Fmpro] PRO's...... Retitling -- Fraud
Les,
That is simply a translation of the title, not technically a "retitling" of
a composition. It is not designed to defraud anyone, but I can see how it
could certainly create a problem -- especially since certain words and
phrases simply do not translate well to other languages. I'd think that one
would check on their titles to verify if/how their works have been
translated.
Let's see... how would you translate "ShkUrSxyBooT4Me" into French?...
Gael
--- On Tue, 7/8/08, LesHurdle <leshurdle at avradionet.com> wrote:
> From: LesHurdle <leshurdle at avradionet.com>
> Subject: PRO's...... Retitling -- Fraud
> To: gaelmacgregor at yahoo.com, fmpro at nxport.com
> Date: Tuesday, July 8, 2008, 7:34 AM
>
...SACEM re-titles music. and example might such as Mr Black. SACEM may
well register the title as Monsieur Noir. They then send e.g info/royalties
to PRS under the name 'The Black Man'... the ££'s get lost in the
system[s]...happened to a good friend of mine in the UK.
>
> L
_______________________________________________
The Film Music Pro List is sponsored by Film Music Magazine -
http://www.filmmusicmag.com
Best of FMPRO: http://www.fmproquotes.com - Quotes site by Billy Hale Music
To edit your list options or unsubscribe, visit:
http://nxport.com/mailman/listinfo/fmpro
More information about the FMPRO
mailing list